Che cos'è una traduzione letterale? In questo saggio, che riprende un seminario tenuto nel 1984 a Parigi, Antoine Berman (1942-1991) cerca di dare una risposta. Lo studioso, linguista e traduttore, tenta di offrirne una definizione sgombrando il campo dall'equivoco che una traduzione letterale sia quella «parola per parola». Né una sottoletteratura né una sotto‑critica, si tratta d'una vera traduttologia, che del testo cerca di restituire il senso più profondo.
ANTOINE BERMAN
LA TRADUZIONE E LA LETTERA, OUODLIBET PAGG. 81, EURO 1600